Há três hipóteses para o que aconteceu aqui: 1) a tradutora começou bem, mas depois o prazo começou a apertar e já se sabe que a pressa é inimiga da perfeição; não houve uma revisão adequada; 2) eu estava distraída no início; e 3) os erros começaram a incomodar-me tanto que não resisti a marcar os dois últimos terços do livro.
Acho que isto merece uma cartinha à editora.